سه شعر از آیلا گورِل (شاعر معاصر ترکیه )/ترجمه :علیرضا ذیحق
۱ ـ
هیچ راه همواری نبود
ونیز، راهی بلند و طولانی
در این راهی که من آمدم .
به هرجایی پا نهادم
انگشتانم خون شدند .
علیرضا ذیحق
آنا وطن
بیرعسـگرم أل اوزموشـم جانیـمدان
وطن خاطـیرینه، ائل خاطیرینه
بولبولکیمی قیشقهرینی چکمیشم
چمن خاطیرینه، گول خاطیرینه
علیرضا ذیحق
عطش
چکه چکه های سایه ا ت
با آفتاب می بارید و نگا هم بی شکیب
قاب می گرفت
خیسی های آسفالت را
باهمه ی عریانی ها.
آیلا گورِِل/ ترجمه : علیرضا ذیحق
فراموشت نکردم
برای فراموش کردنت
آنقدرها عاقل نبودم ،
هرکاری راکردم!
ادامه مطلب ...
ترجمه ی اشعاری از رقیه کبیری ( شاعر آذربایجانی )
از مجموعه شعر " تب ام را بگیر تبریزم "
ترجمه : علیرضا ذیحق
ادامه مطلب ...